دنيا ميخائيل | أكاديمية عراقية بجامعة Oakland University
1
هناك من يدق الباب
يالحزني
إنها السنة الجديدة وليس أنت.
2
لا أعرف كيف أضيفُ غيابَك إلى عمري
لا أعرف كيف أطرحني منهُ
لا أعرف كيف أقسمهُ في الأواني المستطرقة.
3
توقف الزمن عند الساعة الثانية عشرة
واحتارَ الساعاتي
ـ لا خلل في الساعة ـ
كل ما في الأمر
أن العقربين طال عناقهما
ونسيا العالم.
***
لقراءة النص باللغة الإنجليزية:
I wrote and published this poem in Arabic in Baghdad in 1993, translated into English by Elizabeth Winslow and published by New Directions in 2004
The New Year
1
There is a knock at the door.
How disappointing...
It is the New Year and not you.
2
I don’t know how to add your absence to my life.
I don’t know how to subtract myself from it.
I don’t know how to divide it
among the laboratory flasks.
3
Time stopped at twelve o’clock
and confused the watchmaker.
There were no flaws with the watche.
It was just a matter of the hands
which embraced and forgot the world.
.....................................
Dunya Mikhail