النادي الثقافي يعقد جلسة حوارية حول ترجمة القوانين وأثرها في الاستثمار.. غدا

مسقط - الرؤية

يعقد النادي الثقافي جلسة حوارية بعنوان "ترجمة القوانين وأثرها في الاستثمار في السلطنة" بالتعاون مع جائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب بمركز السلطان قابوس العالي للثقافة والعلوم، وذلك يوم غد الثلاثاء 7 مساء بمقر النادي بالقرم.

يشارك في الجلسة عدد من القانونيين والاقتصاديين والمترجمين، وتطرح عدة محاور يتحدث خلالها المشاركون كل حسب اختصاصه، ويدير الجلسة يعقوب الحارثي المحامي.

من المشاركين بالجلسة المحامي سعيد بن سعد الشحري المستشار القانوني، وعضو مجلس جامعة السلطان قابوس والذي سيتطرق إلى محورين أساسيين وهما: التعريف بالقانون التجاري وتاريخ صدوره والتعديلات التي طرأت عليه، والمحور الثاني: مدى تناسب القانون التجاري العماني مع المتغيرات العالمية.

أما آن بنت سعيد الكندي نائبة رئيس اللجنة الوطنية للشباب وعضوة مجلس إدارة الجمعية الاقتصادية العمانية، فستتحدث عن "مدى تأثير ترجمة القانون العماني على الاستثمار في السلطنة وعلى العمالة الوافدة". 

وسيتحدث سليمان بن مسعود الخياري الذي صدر له كتاب مُترجم بعنوان "الراوي" عن بيت الغشام للصحافة والنشر والترجمة والإعلان، في محور مسؤولية ترجمة القانون العماني، بينما يتناول محمد بن هلال الحجري رئيس قسم التدقيق اللغوي والترجمة بهيئة الادعاء العام أثر تعدد الترجمات وتنوع اللغات المترجم إليها في فهم القانون.

تهدف الجلسة إلى تحديد الروابط والمفاهيم الخاصة بالقوانين المترجمة وذات العلاقة بإجراءات الاستثمار خاصة. ولذلك كان الجمع بين المترجمين والاقتصاديين والقانويين ضروريا، وذلك لإيجاد صيغة واحدة يمكن أن تصل إلى واضعي القوانين من شأنها تسهيل الإجراءات وفتح المجال لاستيعاب أكبر قبل البدء في أي استثمار داخل السلطنة. وسيكون الحوار مجالا واسعا للنقاش بين المتحدثين والمشاركين في هذه الجلسة من المختصين والمهتمين بهذا المجال من الحضور من أجل توسع واستيضاح أكبر في الرؤى والمفاهيم ذات العلاقة.

تعليق عبر الفيس بوك