افتتاح ملتقى اللغة الإنجليزية والترجمة الثاني بجامعة السلطان قابوس

مسقط- عبدالرحمن الناصري - صفاء الحراصيَّة

نظَّمتْ جامعة السلطان قابوس -مُمثلة بجماعة اللغة الإنجليزية والترجمة- ملتقى اللغة الإنجليزية والترجمة الثاني، الذي ركز على فكرة الخيال العلمي.

ويهدف الملتقى إلى تعريف الطالب بمفهوم الخيال العلمي وآلية العمل به وأهدافه، وصاحب الملتقى ندوة الترجمة الثانية عشر تحت عنوان "الترجمة في خدمة المجتمع"، ويستمر الملتقى من الفترة 18-20 مايو الجاري. ورعى حفل افتتاح الملتقى الدكتور يوسف بن سالم الهنائي عميد عمادة شؤون الطلبة، وذلك بمشاركة عدد من المختصين والأكاديميين في هذا المجال.

وألقت جماعة اللغة الإنجليزية والترجمة كلمة الافتتاحية؛ حيث تم التطرق إلى إنجازات الجماعة والأنشطة التي تقيمها -إضافة إلى عرض فيلم قصير عن ملتقى السنة الماضية- والذي أقيم تحت شعار "الإعلام وصوت الشباب". وألقى الدكتور هشام علي جواد من قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بكلية الآداب والعلوم الاجتماعية خلال حفل الافتتاح كلمة عن الملتقى نيابة عن القسم. فيما قام راعي الحفل بتقديم هدايا تذكارية للمتحدثين والمشاركين في الندوة.

ويُشارك في الندوة هذا العام كمتحدث رئيسي الدكتور أشرف عبد الفتاح من معهد دراسات الترجمة في جامعة حمد بن خليفة بقطر، إضافة إلى عدد من المتحدثين من داخل السلطنة وخارجها منهم خديجة البوسعيدية من شركة زينة للإعلانات، وأروى كمال من جامعة قطر، وعبدالواحد أيوب من وزارة المالية. وناقش المشاركون من خلال أوراق العمل المقدمة موضوع الترجمة في خدمة المجتمع. وتضمَّن الملتقى حلقة عمل ألقتها الدكتورة سوسن شناق بعنوان "خيال أو خيال علمي.. فن الخدع البصرية".

وصاحبَ الملتقى معرضًا ركَّز على عالم الخيال العلمي؛ حيث تضمَّن المعرض 6 أركان؛ هي: ركن تاريخ الخيال العلمي ونشأته وكيف تحول ليصل إلى ما هو عليه الآن، وركن يحمل اسم مجرة الخيال العلمي؛ حيث يعرض مواضيع مختلفة متعلقة بالخيال العلمي وعن الشخصيات وعلاقة العلم بالخيال. أما الركن الثالث، فكان عن الخيال العلمي في الأدب، مُستعرضا بعض أهم الروايات والقصص القصيرة وأهم الكتاب في هذا المجال. فيما اشتمل الركن الرابع على الخيال العلمي في الأفلام، والركن الخامس عن الفنون في الخيال العلمي، وآخرها كان عن أثر الخيال العلمي على الفرد والمجتمع واثرها على التكنولوجيا.

ويُشار إلى أنَّ الملتقى بجميع نشاطاته ومختلف فعالياته يحرص على مناقشة عدة قضايا تختص بمجال الترجمة وتحدياتها من خلال مواضيع الفعاليات التي ينظمها الملتقى سنويًَّا للخروج بجيل قادر على اﻹطلاع بصورة أكبر على متغيرات الترجمة في كافة المجالات للعمل على كيفية مواكبتها مستقبلا.

تعليق عبر الفيس بوك