صالح العلوي يبحث في قضايا الترجمة عبر "قبضة من أثر الترجمة"

مسقط- العمانية

صدر عن دار نثر للنشر كتاب "قبضة من أثر الترجمة" للمترجم صالح العلوي، واشتمل على ثلاثة عشر مقالًا حول الترجمة باعتبارها علمًا وفنًّا.

وأتى ترتيب المقالات في 112 صفحة من الكتاب بتتالٍ بدا مدروسًا وتصاعديًا من حيث انطلاقة فكرته من المحلي "الترجمة ودورها في رفد المجتمع العماني تاريخيًّا" إلى العالمي في المادة الأخيرة من الكتاب بعنوان "الثراء اللغوي في زمن كورونا".

يشار إلى أن كتاب "قبضة من أثر الترجمة" هو الأول للمؤلف المترجم صالح العلوي، تمنح مقالاته منظورًا مختلفًا في عمل الترجمة، إذا أمضى الكاتب سنين طويلة عمل فيها مترجمًا حتى تقاعده قبل أشهر قليلة من شركة تنمية نفط عُمان، ويراهن الكاتب على وقته وتجربته في تقديم سيرته العملية طوال أربعة عقود من الترجمة.

 

تعليق عبر الفيس بوك