"البيئة" تحتفل باليوم العالمي للترجمة تحت عنوان "تعزيز التراث الثقافي في الأزمنة المتغيرة"

...
...
...
...

مسقط – الرؤية

 نظمت وزارة البيئة والشؤون المناخية صباح أمس الأحد مُمثلة بدائرة التعاون الدولي احتفالًا باليوم العالمي للترجمة والذي يصادف 29 سبتمبر من كل عام، وذلك تحت رعاية معالي محمد بن سالم التوبي وزير البيئة والشؤون المناخية، ويأتي احتفال الوزارة تعزيزًا لمهنة الترجمة ومهاراتها والتي أصبحت من الأوليات الداعمة والمعززة للعمل البيئي لتحتفل الوزارة مع باقي دول العالم بهذا اليوم والذي جاء تحت شعار "الترجمة: تعزيز التراث الثقافي في الأزمنة المتغيرة".

وشمل الحفل عدة فقرات منها فقرة لفن العازي قدمها عدد من طلاب مدرسة الجفنين للتعليم الأساسي بولاية السيب، تلاها مقطع مرئي حول شعار يوم الترجمة 2018، كما قدم الدكتور مسلم بن علي المعني مساعد العميد للدراسات الجامعية بكلية الآداب والعلوم الاجتماعية بجامعة السلطان قابوس محاضرة حول الترجمة الثقافية، بيَّن خلالها أسس ترجمة التراث الثقافي والفجوات اللغوية حسب الاختلافات الثقافية.

 وسعيًا لتوطيد أواصر التعاون بين المترجمين قامت الوزارة بدعوة مجموعة من المترجمين من جهات حكومية مختلفة للمشاركة في مسابقة للترجمة أثناء الحفل، وهم الإدارة العامة للمحاكم ووزارة الإسكان ووزارة الداخلية وهيئة تقنية المعلومات، والمسابقة عبارة عن نصوص تعرض على الشاشة يقوم بترجمتها الفريق، ويقوم الدكتور مسلم المعني بتقييم وإعطاء الفريق ملاحظات على ترجمتها، لتنتهي المسابقة بفوز فريق الإدارة العامة للمحاكم، كما تم الإعلان عن الفائز في مسابقة الترجمة التي نظمتها دائرة التعاون الدولي بالوزارة لجميع الموظفين بهدف تجربة الترجمة.

وخلال الحفل تم استعراض نماذج مترجمة من التراث الثقافي حول العالم عبر فقرة رحالة، وذلك من مبدأ الاهتمام بالتراث الثقافي غير المادي والذي يتم حمايته من اليونسكو عبر اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي في عام 2003م. كما قامت الفنانة العمانية إنتصار بنت ناصر المعمرية من كلية التصميم بالمشاركة في حفل الوزارة عبر رسم شعار الترجمة هذا العام خلال الحفل.

 وفي هذا الصدد قال سعود بن سالم العريمي مدير دائرة التعاون الدولي إنَّ هذا الحفل جاء من مبدأ إيمان الوزارة بأهمية مهنة الترجمة، وهي مهنة مهمة جدًا في جميع المؤسسات الحكومية، كما أنها تعزز الجانب البيئي عبر البحث وتبادل المعلومات مع الجهات الدولية المعنية بالبيئة، ولا تثني الوزارة جهدا في سبيل دعم منظومتها البيئية بالخبرات الدولية والخارجية والبحوث والدراسات والتي تحتاج إلى ترجمة ومشاركة جميع الموظفين فيها، لذا تأتي الترجمة من أولويات اهتمام الوزارة.

   

تعليق عبر الفيس بوك