اختتام "ملتقى الترجمة" بجامعة السلطان قابوس

مسقط عبدالرحمن الناصري - صفاء الحراصية

نظَّمتْ جامعة السلطان قابوس -ممثلة بجماعة اللغة الإنجليزية والترجمة- ملتقى اللغة الإنجليزية والترجمة الثاني، والذي ركز على فكرة الخيال العلمي؛ حيث يهدف إلى تعريف الطالب بمفهوم الخيال العلمي وآلية العمل به وأهدافه.. كما صاحب الملتقى ندوة الترجمة الثانية عشرة تحت عنوان "الترجمة في خدمة المجتمع"، ويستمر الملتقى خلال الفترة 18-20 مايو 2015. وقد رعى حفل افتتاح الملتقى الدكتور يوسف بن سالم الهنائي، عميد عمادة شؤون الطلاب، وذلك بمشاركة عدد من المختصين والأكاديميين في هذا المجال.

ويشارك في الندوة هذا العام كمتحدث رئيسي الدكتور أشرف عبدالفتاح من معهد دراسات الترجمة في جامعة حمد بن خليفة بقطر، إضافة إلى عدد من المتحدثين من داخل السلطنة وخارجها منهم خديجة البوسعيدية من شركة زينة للإعلانات، وأروى كمال من جامعة قطر، وعبدالواحد أيوب من وزارة المالية؛ حيث ناقشوا من خلال أوراق العمل التي قدموها موضوع الترجمة في خدمة المجتمع. كما تضمَّن الملتقى حلقة عمل ألقتها الدكتورة سوسن شناق بعنوان "خيال أو خيال علمي: فن الخدع البصرية".

وصاحب الملتقى معرض ركز على عالم الخيال العلمي؛ حيث تضمن 6 أركان: ركن تاريخ الخيال العلمي ونشأته وكيف تحول ليصل إلى ما هو عليه الآن، وركن يحمل اسم مجرة الخيال العلمي حيث يعرض مواضيع مختلفة متعلقة بالخيال العلمي وعن الشخصيات وعلاقة العلم بالخيال، الركن الثالث كان عن الخيال العلمي في الأدب مستعرضا بعض أهم الروايات والقصص القصيرة وأهم الكتاب في هذا المجال. والركن الرابع عن الخيال العلمي في الأفلام، والركن الخامس عن الفنون في الخيال العلمي، وآخرها كان عن أثر الخيال العلمي على الفرد والمجتمع وأثرها على التكنولوجيا.

تعليق عبر الفيس بوك