"تنمية نفط عمان" تنظم ملتقى المترجمين العمانيين.. اليوم

 

 

مسقط - العُمانيَّة

تُنظِّم شركة تنمية نفط عمان، اليوم، بقاعة محاضرات معرض النفط والغاز بميناء الفحل، "ملتقى المترجمين العمانيين"، بحضور جمع من المختصين في الترجمة من أكاديميين وممارسين من مختلف الجهات لمناقشة مواضيع تتعلق بالترجمة وآفاقها وتطوراتها.

ويتضمَّن برنامج الملتقى ورقة يقدمها الدكتور خالد بن محمد البلوشي حول "دور الأدب العماني المترجم ثقافيا وتربويا"، وورقة أخرى حول "سوق الترجمة والتحديات الراهنة" يقدمها بدر بن سالم القصابي، ويناقش أيمن بن مصبح العويسي ورقة بعنوان "تجربة اعداد قاموس برلماني"، كما يقدِّم عيسى بن سالم آل الشيخ ورقة بعنوان "تجربتي في مجال الترجمة التطوعية (الترجمة الفلكية)". ويتحدَّث يعقوب بن ناصر المفرجي حول مركز الندوة للترجمة. ويأتي تنظيم فريق الترجمة بشركة تنمية نفط عمان الذي نظّم ملتقى المترجمين العمانيين في إطار جهوده الرامية إلى تحقيق التميز في الخدمات والمهارات الترجمية فضلاً عن مشاركة معارفه وخبراته مع باقي المترجمين في السلطنة، كما يُعدُّ الملتقى فرصة مهمة للمترجمين العمانيين من الشباب للتعرف على زملاء المهنة والتواصل معهم وتبادل المعارف والخبرات بما يمهد الطريق نحو آفاق أرحب من التعاون المشترك البناء.

يُشار إلى أنَّ شركة تنمية نفط عمان هي أول مؤسسة في السلطنة تصدر نشرة إخبارية ثنائية اللغة، وكان عنوانها "أخبار شركتنا"، كما تُصدر حالياً مجلة المنهل ونشرة الفحل بالعربية والإنجليزية، إلى جانب عدد من المنشورات الأخرى، ولفريق الترجمة بالشركة تاريخ حافل من الخبرة والإنجازات، يمتد لأكثر من 40 عاماً أصدر خلالها عدداً من الكتب والمجلات بلغت نحو 10 إصدارات في مجال النفط والغاز وغيره مما أكسبه صيتاً وأهمية على مستوى السلطنة والمنطقة. ومن بين إصداراته "قاموس النفط والغاز" الذي يعدُّ الأول من نوعه في السلطنة، وصدر في العام 2006م، ثم صدرت نسخة ثانية في 2014م.

تعليق عبر الفيس بوك